Gedicht: Lost in translation?

Zondag 28 februari 2021

Door Redactie

Archief | Gerard Oltmans

Voormalig stadsdichter Aad van der Waal laat zich nog regelmatig inspireren door de dagelijkse gebeurtenissen om hem hem. Onderstaand gedicht maakte hij naar aanleiding van de commotie die is ontstaan rond de vertaling van het imponerende gedicht van Amanda Gorman dat zij uitsprak tijdens de inauguratie van Joe Biden als de nieuwe president van de Verenigde Staten. Er ontstond veel ophef nadat uitgeverij Meulenhoff bekend maakte dat zij hiervoor Marieke Lucas Rijneveld hadden gevraagd.

Lost in translation?

Voor Amanda Gorman

Amanda, zelfs geneigd met jou te dwepen
omhelsden wij jouw energieke taal
Maar hebben wij jouw boodschap wel begrepen?
Die leek zo helder en fenomenaal!
Het leek of jij ons vroeg vooruit te kijken
en alle handen ferm ineen te slaan
om samen naar de harmonie te reiken
Omhoog en bij het duister dal vandaan
Niet zonder het verleden en het heden
maar wel gefocust op het nieuw besluit
de toekomst zoveel wijzer te betreden
verenigd door jouw gidsende geluid
Maar zullen wij jouw ochtend ooit zien stralen
of nu in de vertaling reeds verdwalen?

© Aad van der Waal/ februari 2021

Onze nieuwsbrief

Elke maandag ons nieuws in de mail?

Meer lezen over cultuur

Elke maandag ons nieuws in de mail?